Butterfly Dream by Chen-ou Liu - May 6, 2013
my mine haiku in chinese / moje kopalniane haiku po chińsku
near the mine
blacker and blacker
the snowman
Chinese Translation (Traditional)
靠近礦塲
雪人
愈來愈黑
Chinese Translation (Simplified)
靠近矿塲
雪人
愈来愈黑
Komentarz Chen-ou Liu:
Read in the context of ecosystem loss and degradation, Robert's use of synecdoche in L3 is "chillingly" effective.This environmentally conscious haiku is noticeable for what's left out than what's stated.
Dobrze,że wersje chińskie różnią się tylko jednym znakiem, bo inaczej nie dałbym sobie rady
OdpowiedzUsuńja widzę 2 różnice :)
UsuńZałóżmy, że półtora.
OdpowiedzUsuńA ja jestem pełna podziwu, że piszesz Haiku w orginalnym języku i ubolewam na tym, że go nie znam.
OdpowiedzUsuńangielski nie jest oryginalny, po chińsku nie umiem :)
OdpowiedzUsuń