choć jestem w Kioto, kiedy śpiewa kukułka, tęsknię za Kioto - Matsuo Basho (1644-1694)

sobota, 23 lipca 2016

Butterfly Dream by Chen-ou Liu - July 21, 2016

English Original

heavy rain
end of the war
with cardboard swords

Frogpond, 38:2, Spring/Summer 2015


Chinese Translation (Traditional)

傾盆大雨
用紙板劍結束
戰爭

Chinese Translation (Simplified)

倾盆大雨
纸板剑结束
战争


Comment:
Emotionally speaking, the unexpected yet powerful last lines effectively makes a shift in theme and mood, reminding me of one of my most cherished childhood memories.

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza